06_Pag-aangkin ng Wikang Filipino sa mga Salitang Ingles

Cards (23)

  • Tatlong wikang ginagamit ng mga Pilipino:
    1. Katutubong wika
    2. Filipino o Taglish
    3. Ingles
  • Ponolohiko
    ang pag-aaral ng mga tunog ng isang wika, at kung paano ang mga tunog na ito ay ginagamit upang makabuo ng kahulugan
  • Morpolohiko
    Pag-aaral ng kayarian ng mga salita
  • Semantiko
    ang pag-aaral ng kahulugan
  • Pagsasalin ayon sa katutubong gamit
    Ang isang salitang hiram ay nagkakaroon ng sariling porma at higit na naangkin sa pamamagitan ng paggamit ng mga panlapi
  • Paglalapat ng katutubong pandamdam sa panahunan (tense) ng dayuhang pananalita
    Higit na binibigyan-diin sa ating komunikasyon ang naganap na pangyayari at hindi ang haba ng proseso o panahon nang pagsasakatuparan nito.
  • Pag-uulit-ulit sa salitang inangkin
    1. Pag-uulit bilang pagdidiin
    2. Pag-uulit bilang pantukoy ng panaka-naka, paulit-ulit, o pahinto-hintong aksyon
    3. Pag-uulit bilang indikasyon ng mga aksyong desultory (pabugsu-bugsong pagsasagawa ng mga bagay-bagay)
    4. Pag-uulit bilang pahiwatig ng pagkamaliit o likhang-isip lamang
    5. Pag-uulit bilang pakahulugan sa Ingles ng "somewhat", "by the", o kaya ay "every"
  • Pag-uulit bilang pagdidiin
    • Type na type
    • Oks na oks
    • Bow na bow
    • Bising-bisi
    • Feel na feel
    • Haping-hapi
  • Pag-uulit bilang pantukoy ng panaka-naka, paulit-ulit, o pahinto-hintong aksyon
    • Umextra-extra
    • Nag-tour nang nag-tour
    • Nag-bowling nang nag-bowling
  • Pag-uulit bilang indikasyon ng mga aksyong desultory (pabugsu-bugsong pagsasagawa ng mga bagay-bagay)

    • Nagplano-plano
    • Nag-repair-repair
  • Pag-uulit bilang pahiwatig ng pagkamaliit o likhang-isip lamang

    • Bisi-bisihan
    • Titser-titseran
  • Pag-uulit bilang pakahulugan sa Ingles ng "somewhat", "by the", o kaya ay "Every..."

    • saku-sako bumili
    • Dose-dosenang itlog
    • Weather-weather
  • Tampulan o Pokus
    1. Layon (Goal)
    2. Tagaganap (actor)
    3. Kagamitan (Instrument)
    4. Tagatanggap (Beneficiary)
  • Tangka (intentionality)

    1. di-sinasadya
    2. sinasadya
  • Ilang permutasyon ng salitang "text" ayon sa kahulugan ng panlapi
    • an
    • in
    • ka
    • magka
    • mag/makapag
    • mang
    • taga
    • ma
    • pala
  • Paglalapi
    1. Tampulan o Pokus
    2. Tangka (intentionality)
    3. Ilang permutasyon ng salitang "text" ayon sa kahulugan ng panlapi
  • Katumpakan (Precision)

    Nagkakaroon ng panghihiram ng mga salitang dayuhan upang hindi mabago ang nais ipakahulugan sa mensahe
  • Tanda ng pagbabago (Transition)

    Maari ring ginagawa ang panghihira, mg salita upang mabago ang daloy ng usapan
  • Pa-impress (Snob appeal)

    Bagama't walang malinaw na ugnayan, nagagamit din ang mga salitang hiram upang maiangat ang estado ng sarili sa lipunan.
  • Pagkukubli (Secrecy)

    May pagkakataon gumagamit ng mga salitang hiram upang itago ang pinag-uusapan sa ibang mga taong nakaririnig. Nagaganap ito upang mapanatiling ligtas ang maaaring mga lihim na nais pag-usapan.
  • Code o lingo
    Tanging ang mga nakaaalam lamang ang makauunawa
  • Social Dialect
    Bekimon/Jejemon
  • Pagpapatawa (Comic effect)

    Dulot ng pagiging amsiyahin ng mga Pilipino, maging ang mga hiram na salita ay nagagamit sa pagbibiro at pagpapatawa, mula sa pagkakamali sa paggamit o pagbigkas at paglalaro ng salita hanggang sa kamalian ng iba't ibang personalidad sa pagsasalita nito. Ayon kay maggay, ang ganitong uri ng pagbibiro ay nagkakabisa sa mga kontekstong nalalaman at nauunawaan ang mga hiram na salita o kaya'y umaayon pa rin sa taglay na kapangyarihan ng wika.