Cards (29)

  • Dán tírghrá
    Patriotic Poem
  • Tugann an file léiriú dúinn ar chruatán an tsaoil i measc na cosmhuintíre san 18ú aois
    The poet shows us the hardships of life among the peasants in the 18th century
  • Tá sé ag obair mar sclábhaí feirme
    He is working as a farm slave
  • Téarma dímheasa é an spailpín fánach

    Wandering Labourer is a disrespectful term
  • Saol crua sclábhúil a bhí ag an spailpín

    The journeyman had a hard slavish life
  • Is siombal é don saol crua anróiteach a bhí ag na bochtáin
    It is a symbol of the hard and painful life of the poor
  • Sclábhaí feirme 

    Farm Slave
  • Tugtar le tuiscint dúinn dá dteipfeadh ar a shláinte go mbeadh a phort seinnte 

    We are given the impression that if his health fails, his tune is played
  • mar nach mbeadh éinne sásta é a fhostú.
    because no one would be willing to hire him.
  • sé ag breath go buile is go hiomlán ar a shláinte.
    He is heavily dependant on his health.
  • Obair shéasurach 

    Seasonal work
  • Poist : Ag cur na mbarraí i rith an earraigh, ag baint an fhéir i rith an tsamhraidh agus ag baint na bprátaí agus an arbhair i rith an fhómhair.
    Jobs : Planting the crops during the spring, cutting the grass during the summer and harvesting the potatoes and corn during the autumn.
  • Bhí air dul chuig na haontaí híreála
    He had to go to the hiring markets
  • Ní raibh íomhá maith ag an spailpín
    The journeyman didn’t have a good image
  • Caitheadh go dona leo - easpa measa, téarmaí dímheasa
    They were treated badly - lack of respect, disrespectful term
  • Bréan dá shaol atá á chaitheamh aige - sclábhaíocht, den obair crua, den taisteal
    The life he is living is foul
  • Níl meas madra ag daoine ar an spailpín
    The journeyman didn’t have dogs respect
  • Tréimhse staire shuaite a bhí ann
    It was a turbulent period of history
  • Bhí na hÉireannaigh faoi smacht na nGall
    The Irish were under the control of the Gauls (English)
  • Níl stádus ag an bhfear
    The man has no status
  • Mar file, Bhí said fostaithe ag na huailse chun filíocht a Chumadh
    As a poet, they were employed by the nobility to compose poetry
  • Ach anois, níl a dara rogha aige ach a bheith ag obair mar spailpín
    But now, he has no other choice but to be a journeyman
  • Siombal - is siombal é an spailpín don saol crua anróiteach a bhí ag na bochtáin
    Symbol - the journeyman is a symbol of the hard discharged life of the poor
  • Seasann sé don easpa saoirse - muintir na hÉireann agus an spailpín
    It stands for the lack of freedom - the people of Ireland and the Spailpín
  • Ag lorg athrú ina shaol
    Looking for a change in his life
  • Bréann den stiogma agus an dímheas
    Stigma and depreciation
  • Teastaíonn ón spailpín agus muintir na hÉireann neamhspleachas a fháil
    The Spailpín and the Irish people want to get independence
  • Ag súil le tír saor - deireadh leis an bhfulaignt le cabhair ó na Francaigh
    Looking forward to a free country - the end of the suffering with the help of the French
  • Faighimid eolas cuimsitheach ar an trèimhse
    We get a comprehensive knowledge on the time period