"You're so lovely. You know, I never think of you as, you know, foreign. You're just like one of us"
"I knew I was a freak of some kind, too mouthy, clumsy and scabby to be a real Indian girl, too Indian to be a real Tollington wench"
• At the beginning of the novel, Meena relates how her mother would respond to discriminatory comments from the English people in the town:
◦ She says her mother would "graciously accept this as a compliment"
◦ But she adds that "afterwards, in front of the Aunties" she would make them laugh by "gently poking fun at the habits of her English friends"
• In Chapter 6, Meena compares Indian daughters to the more "mouthy" children The word "wench" refers to the colloquial term for a rebellious and confident girl
• Through Meena's digressive narration she shows readers typical conversations that take place between immigrants and the English townspeople:
◦ This highlights attitudes in the town and exemplifies the problems Meena has fitting in
• In Chapter 6 Meena expresses her sense of isolation as a result of her dual culture:
◦ She uses the word "freak" to convey how strange she feels
◦ Her use of the phrase "real Indian girl" implies her sense of being an imposter
◦ She believes she cannot live up to the family's expectations of an ideal Indian daughter
• Meena's language conveys the differences in culture around her:
◦ She wants to be like the other girls in the town:
▪ Yet this is in contrast to what her family wants of her, shown with the adverb of quantity "too"
▪ While they want her to be quiet, she is "too mouthy", while they want her to be neat and graceful she is "too clumsy" and "too scabby"