Tama – Ang tagapagsaling-wika ay kailangang may sapat na kaalaman sa dalawang wikang kasangkot sa pagsasalin.
Mali – Basta’t may alam sa paksa ay maaari nang magsaling-wika.
Tama – Kailangang sapat ang kaalaman ng tagapagsalin sa kultura ng dalawang bansang kaugnay sa pagsasalin.
Mali – Kahit sino ay maaaring maging tagapagsaling-wika.
Tagasalin-wika - Ang ___________________________ ay kailangang interesado sa paksang isasalin.
Kaalaman - Kailangang sapat ang _______________ sa dalawang wikang kasangkot sa pagsasalin.
Awtor - Makatutulong din nang malaki kung makikipag-ugnayan sa __________ ang tagapagsalin.
Wika - Ang wikang pagsasalinan ay dapat na siyang unang _________ ng tagapagsalin.
Kultura - Kailangang sapat ang kaalaman sa ______________ ng dalawang bansang kaugnay sa pagsasalin.
Mga Hakbang sa Pagsasalin-Wika
Basahin muna nang buo ang isasalin upang maunawaan ang pangkalahatang diwang napapaloob dito bago magsimula sa pagsasalin.
Isagawa ang unang burador (draft) ng salin.
I-edit o pakinisin ang salin.
Ipabasa nang malakas ang salin.
Rebisahin ang salin at pagkatapos ay ipaedit sa iba.
Kadalasang ginagamit ito sa salin ng awit, tula at dula na halos tono na lamang o pangkalahatang mensahe ang nailipat sa salin. - Adaptasyon
Ginagamit dito ang idyomang TW at sadyang nagiging iba ang porma ng pahayag ngunit ipinapahayag ang mensahe sa paraang kawili‑wiling basahin. - Gamiting Katumbas
Ginagamit ito para ipakita ang kahulugan ng mga salita at estrukturang mga wikang tinatalakay. - Leksikal
Sinisikap ibigay ang eksaktong kahulugan ng orihinal habang sinusundan naman ang estrukturang gramatikal ng simulaang lenggwahe - Kinikilalang Salin
Pinahihintulutan dito na maipasok ng nagsasalin ang kanyang sariling pananaw. - Pagdaragdag
Tama – Hangga’t maaari, ang wikang pagsasalinan ay siyang unang wika ng tagapagsaling.