05 Handoout

Cards (53)

  • Ang telebisyon ay itinuturing na pinakamakapangyarihang media sa kasalukuyan dahil sa lawak ng naaabot nito
  • Ang magandang balita, wikang Pilipino ang nangungunang midyum sa telebisyon sa ating bansa
  • Mga uri ng programa sa telebisyon na gumagamit ng wikang Filipino
    • Teleserye
    • Pantanghaling palabas
    • Magazine show
    • News and public affairs
    • Komentaryo
    • Dokumentaryo
    • Reality TV
    • Mga programang pang-edukasyon
  • May mangilan-ngilang programa sa wikang Ingles, subalit ang mga ito'y hindi sa mga nangungunang estasyon, kundi sa local na news TV
  • Ang mga programa sa wikang Ingles ay madalas inilalagay hindi sa primetime, kundi sa gabi kung kailan tulog na ang nakararami
  • Ang pagdami ng palabas na pantelebisyon, partikular ang mga teleserye, telenobela, at mga pantanghaling programa ay dumarami
  • Malakas ang impluwensiya ng mga programang ito na gumagamit ng wikang Filipino sa mga manunuod
  • Hindi kasi uso ang mag-subtitle o mag-dub ng mga palabas sa mga wikang rehiyonal
  • Ang madalas na eksposyur sa telebisyon ang isang malaking dahilan kung bakit sinasabing 99% ng mga mamamayan sa Pilipinas ang nakakapagsalita ng Filipino
  • Maraming kabataan ang namumulat sa wikang ito bilang kanilang unang wika maging sa lugar na hindi kabilang sa Katagalugan
  • Sa mga probinsya, kung saan rehiyonal na wika ang karaniwang gamit, ay ramdam ang malakas na impluwensiya ng wikang ginagamit sa telebisyon
  • Makikita sa mga paskil o babalang nasa paligid ng mga lugar na ito ang paggamit ng wikang Filipino tulad ng "Bawal Pumarada Rito" o "Bawal Magtapon ng Basura Rito"
  • Kapag nagtanong ka ng direksiyon sa wikang Filipino ay sasagutin ka rin ng wikang Filipino
  • Habang dumarami ang manonood ng telebisyon ay lalong lumalakas ang hatak ng midyum na gumagamit nito sa mga mamamayan saanmang dako ng bansa at maging ng mundo
  • Filipino rin ang nangungunang wika sa radyo
  • May mga programa rin sa FM tulad ng Morning Rush na gumagamit ng wikang Ingles sa pagbo-broadcast, subalit, mas nakararami pa rin ang gumagamit ng Filipino
  • May mga estasyon ng radyo sa probinsiyang may mga programang gumagamit ng rehiyonal na wika, pero kapag may kinapanayam, sila ay karaniwan sa wikang Filipino nakikipag-usap
  • Sa mga dyaryo naman ay wikang Ingles ang ginagamit sa mga broadsheet at wikang Filipino sa mga tabloid, maliban sa People's Journal at Tempo na nakasulat din sa wikang Ingles
  • Tabloid ang mas binibili ng masa o mga karaniwang tao tulad ng mga drayber ng bus at dyip, mga tindera sa palengke, mga ordinaryong manggagawa, at iba pa dahil sa mas mura at nakasulat sa wikang higit nilang naiintindihan
  • Mas malawak ang impluwensya ng mga babasahing ito sa nakararaming Pilipino
  • Ang antas ng Filipinong ginagamit sa mga tabloid ay hindi pormal na wikang karaniwang ginagamit sa mga broadsheet
  • Nagtataglay ito ng pula, malalaki, at nagsusumigaw na ulo ng mga balita na naglalayong makaakit agad ng mambabasa
  • Ang nilalaman ay karaniwan ding sensasyunal at litaw sa mga ito ang mga barayti ng wika kaysa sa pormal na Filipino
  • Bagama't mas maraming banyaga kaysa lokal na pelikula ang naipapalabas sa ating bansa, ang mga lokal na pelikulang gumagamit ng midyum na Filipino at mga barayti nito ay mainit ding tinatangkilik ng mga manonood
  • Ingles ang karaniwang pamagat ng mga pelikulang Filipino
  • Ang wikang ginagamit ay Filipino, Taglish, at iba pang barayti ng wika
  • Hindi na nga maikakailang Filipino ang wika o lingua franca ng telebisyon, radyo, diyaryo, at pelikula
  • Ang pangunahing layunin ng mga ito sa paggamit ng Filipino bilang midyum ay upang makaakit nang mas maraming manonood, tagapakinig, o mambabasa na makauunawa at malilibang sa kanilang palabas, programa, at babasahin upang kumita nang mas malaki
  • Ito ay isang mabuting senyales para sa pag-unlad at paglago ng ating wikang pambansa
  • Ang wikang Filipino ay madalas na ginagamit sa mga programa sa radyo at telebisyon, sa tabloid, at sa pelikula kung saan ang nananaig na tono ay impormal, at waring hindi gaanong istrikto ang pamantayan ng propesyunalismo
  • Sa maraming babasahin at palabas sa Filipino, tila nangingibabaw na layunin ay manlibang, at lumikha ng ugong at ingay ng kasayahan
  • Isang pag-asam at hamon para sa mga taong nasa likod ng mass media at mga taong tumatangkilik nito na hindi lang baste lumaganap ang Filipino, kundi magamit din ito ng mga nasabing midyum upang higit na maitaas ang antas ng ating wika
  • Fliptop
    Pagtatalong oral na isinasagawa nang pa-rap, hindi nakalahad o walang malinaw na paksang pagtatalunan, karaniwang ang mga salitang ibinabato ay hindi pormal at maibibilang sa iba't ibang barayti ng wika, pangkaraniwan ang paggamit ng mga salitang nanlalait para mas makapuntos sa kalaban
  • Pick-up Lines
    Makabagong bugtong kung saan may tanong na sinasagot ng isang bagay na madalas maiiugnay sa pag-ibig at iba pang aspeto ng buhay, nagmula sa boladas ng mga binatang nanliligaw na nagnanais magpapansin, magpakilig, magpangiti, at magpa-ibig sa dalagang nililigawan
  • Hugot Lines

    Mga linya ng pag-ibig na nakakikilig, nakatutuwa, cute, cheesy, o minsa'y nakaiinis, karaniwang nagmula sa linya ng ilang tauhan sa pelikula o telebisyong nagmarka sa puso't isipan ng mga manunuod, subalit madalas nakagagawa rin ng sarili nilang "hugot lines" ang mga tao depende sa damdamin o karanasang pinagdaraanan
  • Ang pagpapadala at pagtanggap ng SMS (short messaging system) na lalong kilala bilang text message o text ay isang mahalaganag bahagi ng komunikasyon sa ating bansa
  • Hugot lines
    Mga linya ng pag-ibig na nakakikilig, nakatutuwa, cute, cheesy, o minsa'y nakaiinis
  • Karaniwang nagmula ang hugot lines sa linya ng ilang tauhan sa pelikula o telebisyong nagmarka sa puso't isipan ng mga manunuod
  • Madalas nakagagawa rin ng sarili nilang "hugot lines" ang mga tao depende sa damdamin o karanasang pinagdaraanan
  • Minsan ang mga hugot lines ay nakasulat sa Filipino, subalit madalas ay Taglish, o pinaghalong Tagalog at Ingles, ang gamit na salita sa mga ito