key setence + Characters

Cards (31)

  • “Elles ont toujours besoin d’explications.” (They always need explanations)

    Le narrateur (Ch 1)
  • Les grandes personnes aiment les chiffres. (Great people love numbers)

    Le narrateur
    • Mais bien sur nous qui comprenons la vie, nous nous moquons bien des numéros!” (But of course we who understand life don't care about numbers!)

    le narrateur
  • “J'aurais dû juger sur les actes et non sur les mots.” (I should have judged by actions, not words.)

    Le petit prince
  • Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons.” (I have to put up with a couple of caterpillars if I want to learn about butterflies)

    La rose
  • “Voilà un sujet” (Here's a topic)

    Le roi
  • Il faut exiger de chacun ce que chacun peut donner, reprit le roi. L'autorité repose d’abord sur la raison. (“We must demand of each what each can give,” resumed the king. Authority rests first on reason.)

    Le roi
  • “Il est bien plus difficile de se juger soi-même que de juger autrui.” (It is far more difficult to judge oneself than to judge others)

    Le roi
  • Les grandes personnes sont bien étranges (The adults are indeed strange)

    Le petit prince
  • Voilà la visite d’un admirateur! (Here's a visit from an admirer!)

    Le vaniteux
  • Car pour les vaniteux, les autres hommes sont des admirateurs (For to the vain, other men are admirers.”)

    Le narrateur
  • “Admirer” signifie reconnaître que je suis l’homme le plus beau, le mieux habillé, le plus riche et le plus intelligent de la planète! (To admire means to acknowledge that I'm the best-looking, best-dressed, richest, smartest man on the planet)

    le vaniteux
    • “Je bois, répondit le buveur…pourquoi bois-tu?...Pour oublier…Pour oublier quoi?...Pour oublier que j’ai honte…Honte de quoi? Honte de boire!” (“I drink,” replied the drinker...why do you drink?...To forget...To forget what?...To forget that I'm ashamed...Ashamed of what? Ashamed of drinking!”)

    Le buveur et le petit prince
  • “Les rois ne possèdent pas. Ils règnent sur. C’est très différent. (Kings don't possess. They rule over. There's a big difference.)

    le businessman
  • “La consigne c’est la consigne (Instructions are instructions)

    l´allumer de reverbe
  • “Cependant c’est le seul qui ne me paraisse pas ridicule. C’est, peut-être, parce qu’il s’occupe d’autre chose que de soi-même.” (However, he's the only one who doesn't seem ridiculous. Perhaps that's because he cares about something other than himself.”)

    le petit prince
  • “Qu’est-ce que signifie: “éphémère”?... Ça signifie “qui est menacé de disparition prochaine…Ma fleur est menacée de disparition prochaine?” (What does ‘ephemeral’ mean? It means “threatened with imminent extinction...My flower is threatened with imminent extinction?”)

    le petit prince et le geographe
  • “Les hommes occupent très peu de place sur la Terre. (Humans occupy very little space on Earth.)
    le narrateur
  • “Puis il se dit encore: Je me croyais riche d’une fleur unique, et je ne possède qu’un rose ordinaire. (Then he said to himself again: I thought I was rich with a unique flower, and all I have is an ordinary rose.)

    le narrateur et le petit prince
  • “Je ne puis pas jouer avec toi. Je ne suis pas apprivoise. (“I can't play with you. I am not tame.” )

    le renard
  • “On ne connaît que les choses que l’on apprivoise. Les hommes n’ont plus le temps de rien connaître. (“You only know the things you tame. Men no longer have the time to know anything.”)

    le renard
  • “Ils achètent des choses toutes faites chez les marchands.” (“They buy ready-made things from merchants.)

    Le renard
  • “Va revoir les roses. Tu comprendras que la tienne est unique au monde. (“Go and look at the roses again. You'll see that yours is the only one of its kind in the world.)

    le renard
  • “L’essentiel est invisible pour les yeux” (What is essential is invisible to the eye)

    le renard
  • Moi, se dit le petit prince, si j’avais cinquante-trois minutes à dépenser, je marcherais tout doucement vers une fontaine.”(Me,” said the little prince to himself, ‘if I had fifty-three minutes to spend, I'd walk very slowly towards a fountain.’)

    le petit prince
  • “Des étoiles ou du désert, ce qui fait leur beauté est invisible!” (“From the stars or the desert, what makes them beautiful is invisible!”)

    le narrateur
  • “Les hommes s’enfournent dans les rapides, mais ils ne savent plus ce qu’ils cherchent.” (“Men run into rapids, but they don't know what they're looking for anymore.)

    le petit prince
  • “Les hommes de chez toi cultivent cinq mille roses dans un même jardin… et ils n’y trouvent pas ce qu’ils cherchent… Et cependant ce qu’ils cherchent pourrait être trouvé dans une seule rose ou un peu d’eau…” (The men back home grow five thousand roses in one garden... and they can't find what they're looking for... And yet what they're looking for could be found in a single rose or a little water...”)

    le petit prince
  • “On risque de pleurer un peu si l’on s’est laissé apprivoiser…(You might cry a little if you've let yourself be tamed.)

    le narrateur
  • “Ce qui est important, ça ne se voit pas…(“What's important, you can't see...)

    le petit prince
  • “Les gens ont des étoiles qui ne sont pas les mêmes. Pour les uns, qui voyagent, les étoiles sont des guides.” (“People have stars that aren't the same. For some, who travel, the stars are guides.”)

    le petit prince