Idioms

Cards (60)

  • Llevarse bien/mal con ...
    To get along well/bad with ...
  • Darse por vencido/a ...
    To give up ...
  • Daría cualquier cosa por + inf/noun ...
    I would give anything for ...
  • Echar en cara (algo) a (alguien) ...

    To reproach (somebody) for (something) ...
  • Estar al corriente de ...

    To be in the loop/ to know ...
  • Estar dispuesto a + infinitivo ...

    To be prepared/willing to + infinitive ...
  • Estar de broma
    To be joking
  • Ir de mal en peor
    To go from bad to worse
  • Poner verde a alguien
    To slag somebody off
  • Poner de vuelta y media
    To slag somebody off
  • No poder pegar ojo
    To not be able to sleep
  • No pegar ni con cola
    To be like chalk and cheese
  • Tener malas pulgas
    To be short-tempered/ mean
  • Tirar la toalla
    To give up
  • Tirar los tejos a alguien
    To hit on somebody
  • No dar el brazo a torcer
    To stick your heels in
  • Faltar un tornillo a alguien
    To have a screw loose
  • Ojos que no ven, corazón que no siente
    Out of sight, out of mind
  • Tener la sartén por me mango
    To call the shots
  • Llevarse como el perro y el gato
    To fight like cats and dogs
  • Quedarse a cuadros
    To be flabbergasted
  • Quedarse para vestir santos
    To be left on the shelf, to remain unmarried
  • No es oro todo lo que reluce
    All that glitters is not gold
  • Si ... , otro gallo cantaría
    If ... , things would be different
  • Salirse con la suya
    To get one's way
  • Hacer lo que le da la gana
    To do what one pleases
  • Poner los cuernos
    To cheat on someone
  • meter cizaña
    To stir up trouble
  • Estar más claro que el agua
    To be crystal clear
  • A rey muerto, rey puesto
    Out with the old, in with the new
  • La vida son dos días
    Life is short
  • Dar en el clavo
    To hit the nail on the head
  • Hacer buenas migas
    To get along well with someone
  • Echar leña al fuego
    To add fuel to the fire
  • Amargar la vida a alguien
    To make someone's life a misery
  • La gota que colmó el vaso
    The last straw
  • Ir con pies de plomo
    To be cautious
  • El horno no está para bollos
    This is the wrong moment
  • llover a cántaros
    to rain jugs
  • Estar más sano que una pera
    to be healthier than a pear (to be fit as a fiddle)