Cards (9)

  • “Like Rama I have felt the wilderness
    but I have not been blessed
    with a companion as sweet as she,”
    • The speaker compares themselves to a Hindu deity, Rama
    • The speaker relates to Rama, saying they have both experienced being cast out or the feeling of exile (the “wilderness”)
    • However, the speaker suggests they, unlike Rama, are alone
  • “Sita; loyal, pure and true of heart.
    Like her, I have been chastened
    through trial by fire. Sita and I,”
    • The speaker’s life is explained through Hindu stories
    • The speaker feels she shares similar life experiences with Sita, a Hindu deity
    • The speaker refers to a “trial by fire”, referring to a Hindu myth whereby the sinful are punished and humbled (“chastened”) through a challenging experience, while the innocent are saved by the gods
  • “spiritual sari-sisters entwined
    in an infinite silk that would swathe
    Draupadi’s blush. My name”
    • These lines describe the close relationship the speaker feels they have with Sita
    • Their intimate relationship (they are “entwined”) makes them “spiritual” sisters 
    • The speaker says this relationship will last forever (“infinite”)
    • “Draupadi’s blush” refers to a Hindu myth:
    • Draupadi is a goddess, worshipped for her courage but humiliated in her life
    • Her name is connected to ideas of forgiveness 
  • “a journey between rough and smooth,
    an interlacing of banyan leaves with sugar”
    • Here, the speaker begins to reflect on their name:
    • They explain that, as a result of their name, their journey (perhaps this connotes to their life) has been “rough and smooth”, good and bad
    • The speaker refers to “banyan leaves”: 
    • The banyan tree is said to be the resting place for the Hindu god Krishna
  • “cane. Woven tapestries of journeys;
    travelling from South
    to North, where the Punjabi in my mouth”
    • These lines develop the idea that the speaker has been on many “journeys” in their life
    • Perhaps the travels relate to migration from the southern hemisphere to the northern hemisphere, or from India to Manchester
  • “became dislodged as milk teeth fell
    and hit infertile English soil.”
    • The speaker comments on their language, Punjabi, and how, as they travelled, they began to lose their mother tongue
    • The speaker uses the metaphor of “milk teeth” (baby teeth) to symbolise both their first language and their innocence 
    • By describing “infertile” “soil”, the speaker implies it is difficult for things, such as one’s identity through language, to survive or grow in England 
  • “My mouth toiled to accommodate 
    the rough musicality of Mancunian vowels
    and my name became a stumble
    that filled English mouths”
    • The speaker describes the difficulty of learning a new language:
    • The word “toiled” connotes to hard labour
    • The reference to “Mancunian vowels” alludes to struggles with pronunciation 
    • The speaker says their name was difficult for English people to pronounce as they stumbled as they spoke it 
  • “with a discordant rhyme, an exotic
    rhythm dulled, my voice a mystery”
    • Here the speaker expresses their thoughts on the way their language and identity has been “dulled” 
    • The speaker implies a sense of imbalance as they describe how their name becomes a “discordant rhyme” when English people speak it
    • They say that the “exotic rhythm” of her Punjabi name is lost when it is spoken in a Mancunian accent
    • This makes their “voice”, their language, a “mystery”, hidden and unknown 
  • “in the Anglo echo chamber -
    void of history and memory.”
    • The poem ends with a critical conclusion
    • The speaker describes an English “echo chamber”, an environment where individuals are surrounded by only one set of beliefs or opinions largely agreeable to the majority
    • The reference to “history” and “memory” (which the speaker says is an empty hole or “void”) implies the English have no memory of history