Reflexiveverb poznawać się (to get to know each other) in the infinitive. The reflexive pronoun się is used to indicate a reciprocal or personal action.
Ja to nie zabawka, ani twojaopcja
I’m not a toy, nor your option.
Ja to nie zabawka
The noun zabawka (toy) is in the nominative case as the subject complement of the sentence.
Take the expensive car and your dad’s toys.
Zabierzdrogieauto i zabawkiojca
Zabierz": Imperative form of zabrać (to take).
drogieauto
Drogie is the neutersingular adjective modifying auto (car), which is also neuter singular and in the accusative case.
zabawki ojca
zabawki (toys) is plural in the accusative case, while ojca (of your dad) is in the genitive case to indicate possession.
I wonder if beyond that, you can impress me.
Ciekawe czy poza tym możesz mizaimponować
Ciekawe
Neuter singular form of ciekawy (interesting/wondering) used impersonally here.
możesz mizaimponować":
Możesz: Second person singular present tense of móc (to be able to).
Mi: Dative form of ja (me), required by the verb zaimponować (to impress).
Because every other guy would like to get to know me.
Bo co drugitypchciałby mniepoznać
Co drugityp
A common Polish expression meaning "every other guy."
chciałby
Third person singular conditional of chcieć (to want), indicating desire
mniepoznać":
Mnie (me) is in the accusative case as the direct object of the infinitive poznać (to meet/get to know).
I have no intention of opening up for a boy.
Nie mam zamiaruotwierać siędlachłopca
Niemam zamiaru
Mam (I have) is negated by nie. Zamiaru (intention) is in the genitive case due to negation.
otwierać się
Reflexive verb otwierać się (to open up) in the infinitive.
dla chłopca
Dla (for) requires the genitive case, so chłopca (boy) is in the genitive.
Słowiański sznyt, ale ja nie taka prosta
A Slavic flair, but I’m not that simple.
Słowiańskisznyt": Słowiański (Slavic) is an adjective modifying sznyt (flair/style), both in the nominativecase as the subject of the sentence
ale ja nie taka prosta":
Taka (that kind of/so) matches the feminine singular nominative noun prosta (simple).
Wozi mnie nowy Merc albo Panamera
A new Merc or Panamera drives me around.
wozi
Third person singular present tense of wozić (to drive, to carry). Indicates habitual action or a general state.
mnie
Accusative form of ja (me), functioning as the direct object of wozi.
nowy Merc albo Panamera":
Nowy (new) is the masculine singular nominative adjective modifying Merc (a colloquial abbreviation for Mercedes).
Panamera (a car model by Porsche) is a proper noun, so it remains unchanged.nowy Merc albo Panamera":
IPhone off, samolot, tegonieodbieram
iPhone off, [on the] plane, I don’t take [calls].
tego nie odbieram":
Tego (this) is in the genitive case because of the negation (nie odbieram – "I don’t answer").
Odbieram: First person singular present tense of odbierać (to answer/pick up), referring to not taking calls/messages.
Chcę dziś tylko winogron i koziego sera
Today, I only want grapes and goat cheese.
"tylko winogron i koziego sera":
Winogron (grapes) is in the genitive case, which is required after tylko (only) and also because winogron is a plural-only noun.
Koziego sera (goat cheese) is in the genitive case because the structure "I want [of something]" often requires the genitive in Polish.
Koziego (goat’s) is the masculine singular genitive form of kozi.
Sera (cheese) is the masculine singular genitive of ser.
ja to goat patrz gdzie jestem teraz
I’m the GOAT (Greatest of All Time), look where I am now.
ja to goat
Goat is an English loanword used here for emphasis or modernity. Ja (I) is emphatic, and to functions as a colloquial way to mean "am the."
patrzgdzie jestem teraz
Patrz (look) is the imperative form of patrzeć (to look).
Gdzie jestem teraz (where I am now) follows standard subject-verb-object word order.
The time has come; I no longer churn buttermilk.
Przyszedł czas, nie ubijam już maślanki
Przyszedłczas":
Przyszedł is the masculine singular past tense of przyjść (to come), agreeing with czas (time), a masculine noun in the nominative case as the subject.
"nie ubijam już maślanki":
Nie ubijam (I no longer churn): Ubijam is the first person singular present tense of ubijać (to churn), negated with nie.
Maślanki (buttermilk) is in the genitive case, as required for negation of a transitive verb in Polish
Odtegokoleżanki":
Od tego (for that) uses tego in the genitive case to denote "for/from this [purpose]."
Koleżanki (female friends) is in the accusative case, serving as the direct object of mam.
głośno grać i do szklanki
play loud, and (drink) to the glass.
grać
(to play)
Długo (long) and głośno (loudly) are adverbs, modifying the respective verbs.