En el diálogo oral los sujetos poseen multitud de recursos de atención y énfasis, tanto verbales como no verbales. Esta propiedad no se da en un diálogo escrito, en el que están ausentes los códigos no verbales usados en el diálogo oral
Una variante de los estilos directos e indirectos es el estilo indirecto libre, en el que parecen confluir ambos estilos antes de ser mencionados. Este estilo indirecto libre se caracteriza por la ausencia del verbo declarativo o de marcas de dependencia sintáctica
El monólogo interior es una representación dialogada de la mente del personaje
En los textos dialogados predominan las frases interrogativas, exhortativas o exclamativas. Entonación, por tanto, muy variada
El diálogo se caracteriza por la abundancia de deícticospersonales, espaciales y temporales
En los textos dialogados aparecen frecuentes alusiones al interlocutor por medio de vocativos
En los textos dialogados, los tiempos verbales suelen situarse en el eje temporal del presente, ya que es frecuente que en el diálogo los interlocutores mantengan la conversación en presente y desde él contemplen el pasado y el futuro
En los textos dialogados es frecuente el juego en las personas verbales: los verbos alternan sus formas en las tres personas, según el transcurso del diálogo
En los textos dialogados es frecuente el uso de operadores de función fática (muletillas)
Si el texto dialogado pertenece a una variedad diastrática popular, pueden aparecer vulgarismos
En los textos dialogados las oraciones suelen ser breves, lo que contribuye a que el texto sea más ágil y dinámico
En los textos dialogados los nexos pueden ser excesivos, sobre todo los de tipo iliativo (y viene y me dice...)
Los diálogos suelen carecer de riqueza léxica, no obstante, se observa un léxico más preciso y variado en los textos dialogados
Los marcadores de discurso más empleados en los textos dialogados son los siguientes: de advertencia, de afirmación y de mantenimiento de la atención