Ovid - Daedalus and Icarus

Cards (26)

  • pennas aspexit in undis devovitque suas artes corpusque sepulcro condidit, et tellus a nomine dicta sepulti.
    he saw the feathers in the waves and he cursed his own skills and he buried the body in a tomb and the land was called after the name of the boy who was buried there.
  • at pater infelix, nec iam pater, 'Icare', 'dixit, 'Icare,' dixit 'ubi es? qua te regione requiram?' 'Icare' dicebat:

    But the unhappy father, and no longer a father, said 'Icarus' 'Icarus' he said 'where are you? Where should I look for you?' 'Icarus' he kept saying:
  • oraque caerulea patrium clamantia nomen excipiuntur aqua, quae nomen traxit ab illo.

    and his mouth shouting the word 'father' was swallowed up by the blue water which has taken its name from his.
  • tabuerant cerae: nudos quatit ille lacertos remigioque carens non ullas percipit auras,

    The wax melted: he shook his bare arms and without his wings, he did not catch the air at all,
  • rapidi vicinia solis mollit odoratas, pennarum vincula, ceras:

    The closeness of the scorching sun softened the sweet smelling wax which bound the feathers together:
  • cum puer audaci coepit gaudere volatu deseruitque ducem caelique cupidine tractus altius egit iter.
    When the boy began to be thrilled with his bold flying and he left his leader behind and affected by longing for the sky he travelled too high.
  • Et iam Iunonia laeva parte Samos (fuerant Delosque Parosque relictae), dextra Lebinthos erat fecundaque melle Calymne,

    And now Juno's island of Samos was on the left side (both Delos and Paros had been left behind) on the right was Lebinthos and Calymne rich in honey
  • Hos aliquis tremula dum captat harundine pisces, aut pastor baculo stivave innixus arator, vidit et obstipuit, quique aethera carpere possent credidit esse deos.
    While some fisherman was trying to catch fish with his quivering rod, or a shepherd was leaning on his stick or a ploughman was leaning on his plough handle saw them and was astounded, he thought they were gods who could fly through the air.
  • hortaturque sequi, damnosasque erudit artes, et movet ipse suas et nati respicit alas.
    and he (Daedalus) encouraged him to follow and he taught him skills which would destroy him, and he himself moved his own wings and looked back at his son's wings.
  • velut ales, ab alto quae teneram prolem produxit in aera nido
    like a bird which has led its young fledgling from the high nest into the air
  • Dedit oscula nato non iterum repetenda suo, pennisque levatus ante volat comitique timet,
    He gave his son kisses which were never again to be repeated and taking off on his wings he flew in front and he was afraid for his companion,
  • Inter opus monitusque genae maduere seniles, et patriae tremuere manus.
    And he worked and gave the warnings the cheeks of the old man were wet and the father's hands trembled.
  • me duce carpe viam!' pariter praecepta volanditradit et ignotas umeris accommodat alas.
    Where i lead you, make your way!' At the same time he handed down flying instructions and he fitted the unfamiliar wings on his shoulders.
  • Inter utrumque vola; nec te spectare Booten aut Helicen iubea strictumque Orionis ensem.
    Fly between the two! I order you not to look at Bootes or Helice or Orion with his sword drawn
  • Instruit et natum, "medio," que "ut limite curras, Icare," ait, "moneo, ne, si demisior ibis, unda gravet pennas, si celsior, ignis adurat.
    He got his son ready too and said 'Fly on a middle course, Icarus, I advise you, in case, if you go too low the water weighs the feathers down, if you go too high, the fire scorches them:
  • Postquam manus ultima coepto imposita est, geminas opifex libravit in alas ipse suum corpus, motaque pependit in aura;
    After the finishing touch was put on the project the craftsman balanced his body on his two wings unaided and beating the air he hovered;
  • flavam modo pollice ceram mollibat lusuque suo mirabile patris impediebat opus.
    At another moment he was softening the yellow wax with his thumb and by his playfulness he was hindering his father's marvellous work.
  • ore renidenti modo, quas vaga moverat aura, captabat plumas,

    With a wide grin, he kept trying to catch the feathers which the constantly changing breeze had moved
  • Puer Icarus una stabat et, ignarus sua se tractare pericla,

    The boy Icarus beside him was standing and unaware that he was handling things that would be dangerous for him
  • ataque ita compositas parvo curvamine flectit, ut veras immitetur aves.
    And he bent the feathers arranged in this way with a gentle curve to imitate real birds.
  • tum lino medias et ceris alligat imas
    Then with thread he bound the feathers in the middle, and with pieces of wax he bound the feathers at the bottom
  • Nam ponit in ordine pennas.
    For he put feathers in a row.
  • Dixit et ignotas animum dimittit in artes naturamque novat.
    With this comment, he directed his mind to skills which had never been tried and he changes Nature/changed his own nature.
  • Omnia possideat, non possidet aera Minos."
    Minos may have control of everything, but Minos does not control the air.
  • "Terras licet," inquit, "et undas obstruat, at caelum certe patet: ibimus illac:
    He said 'He may block the land and sea but the sky at any rate is open; we shall go by that route:
  • Daedalus interea Creten longumque perosus exilium tactusque loci natalis amore clausus erat pelago.
    Daedalus meanwhile hating Crete and his long exile, and moved with love for his birth place was cut off by the sea.