Save
Latin
Literary Appreciation
Pliny - The Ghost
Save
Share
Learn
Content
Leaderboard
Learn
Created by
Grace
Visit profile
Cards (21)
erat Athenis spatiosa et capax domus sed infamis et pestilens
There
was
in
Athens
a
spacious
and
roomy
house
but
it
also
had
a
bad
reputation
and
it
was
haunted
per silentium noctis sonus ferri, et si attenderes acrius,
Through
the
silence
of
the
night
a
noise
of
iron
could
be
heard
,
and
if
you
were
to
listen
carefully
strepitus vinculorum longius primo, deinde e proximo reddebatur
the
sounds
of
chains
would
be
heard
,
first
from
far
away
,
then
from
very
nearby
:
mox adparebat idolon, senex macie et squalore confectus
soon
a
ghost
appeared
,
an
old
man
worn
out
by
emaciation
(
very
thin
)
and
filth
promissa barba horrenti capillo; cruribus compedes, manibus catenas gerebat quatiebatque.
with
an
uncut
beard
and
bristling
hair
;
he
was
wearing
shackles
on
his
legs
and
chains
on
his
hands
and
was
shaking
them
venit Athenas philosophus Athenodorus, legit titulum auditoque pretio
To
Athens
came
a
philosopher
called
Athenodorus
,
he
read
the
notice
and
having
heard
the
price
,
quia suspecta vilitas, percunctatus omnia docetur ac nihilo minus, immo tanto magis conductit.
since
its
cheapness
made
him
suspicious
,
having
made
enquiries
,
he
was
told
the
whole
story
,
and
nonetheless
,
in
fact
all
the
more
eagerly
,
he
rented
it.
ubi coepit advesperascere, iubet sterni sibi in prima domus parte,
when
it
began
to
go
dark
,
he
ordered
a
bed
to
be
made
from
him
in
the
front
part
of
the
house
,
poscit pugillares stilum lumen, suos omnes in interiora dimittit;
he
demanded
wax
tablets
,
a
stylus
and
a
light
,
and
he
sent
all
his
slaves
inside
;
ipse ad scribendum animum oculos manum intendit, ne vacua mens audita simulacra et inanes sibi metus fingeret.
he
himself
turned
his
mind
,
eyes
and
hand
to
writing
,
in
case
an
empty
mind
imagined
the
ghost
he
had
heard
about
and
insubstantial
fears
for
itself.
initio, quale ubique, silentium noctis: dein concuti ferrum, vincula moveri.
At
the
beginning
there
was
the
silence
of
the
night
,
just
like
everywhere
else
:
then
iron
started
rattling
,
chains
were
moved.
ille non tollere oculos, non remittere stilum, sed offirmare animum auribusque praetendere.
That
man
did
not
lift
his
eyes
,
nor
let
go
of
his
stylus
,
but
concentrated
his
mind
and
blocked
his
ears.
tum crebrescere fragor, adventare et iam ut in limine, iam ut intra limen audiri.
Then
the
crashing
increased
,
it
(
the
crashing
noise
)
approached
as
if
in
the
doorway
,
now
it
was
heard
as
if
inside
the
door.
respicit, videt agnosatque narratam sibi effigiem.
He
looked
round
,
he
saw
and
he
recognised
the
image
which
had
been
told
to
him.
stabat innuebatque digito similis vocanti.
It
stood
there
,
and
made
a
sign
with
its
finger
,
like
someone
calling
him.
hic contra ut paulum exspectaret manu significat rursusque ceris et stilo incumbit.
Athenodorus
,
in
response
,
made
a
sign
with
his
hand
that
he
should
wait
a
while
,
and
once
again
applied
himself
to
his
wax
tablets
and
his
pen.
illa scribentis capiti catenis isonabat.
The
ghost
began
to
rattle
its
chains
over
the
head
of
the
man
as
he
was
writing.
respicit rursus idem quod prius innuentem, nec moratus tollit lumen et sequitur.
He
looked
round
at
the
ghost
again
making
the
same
signal
as
before.
With
no
further
delay
,
he
lifted
his
lamp
and
followed
it.
(1 latin sentence, 2 english sentences)
ibat illa lento gradu quasi gravis vinculis.
The
ghost
started
to
move
with
a
slow
step
,
as
though
weighed
down
by
its
chains.
postquam deflexit in aream domus, repente dilapsa deserit comitem.
After
it
turned
into
the
courtyard
of
the
house
,
it
suddenly
vanished
,
deserting
its
companion.
desertus herbas et folia concerpta signum loco ponit.
Left
on
his
own
,
Athenodorus
picked
up
grass
and
leaves
,
and
placed
them
to
mark
the
spot
(
where
the
ghost
vanished
).