Latin

Cards (49)

  • Miles acer; hiems acris; proelium acre
    -harður hermaður, harður vetur, hörð orrusta
  • Consilia tua celeria et salubria fuerunt
    -ráð þín væru skjótvirk og nytsamleg
  • Socii proelio equestri non interfuerunt
    -bandamennirnir tóku ekki þátt í riddaraorrustunni
  • Copiae pedestres affuerunt, equites afuerunt
    -fótgönguliðssveitirnar voru viðstaddar, riddararnir voru fjarverandi
  • Nostri hostem proelio equestri superare non potuerunt
    -okkar menn gátu ekki sigrað óvininn í riddaraorrustunni
  • Virtus militum acrium patriae profuit
    -hreysti hörðu hermannanna gagnaðist föðurlandinu
  • Ira furor brevis est
    -reiði er stutt æði
  • ars longa, vita brevis
    Lífið er stutt, listinn er löng
  • Vita somnium breve
    -Lífið er stuttur draumur
  • Cum hoste forti pugnaverant
    -þeir höfðu barist við hraustan óvin
  • Onera gravia navigationem celerem prohibuerant
    -þungu byrðirnar höfðu komið í veg fyrir skjóta siglingu
  • Mercatores dixerant: Germani incredibili virtute sunt
    Kaupmenn höfðu sagt: Germanir eru ótrúlega hraustir
  • Legatus omnes naves incolumes remiserat
    -undirforinginn hafði sent til baka öll skipin heil á húfi
  • Duci forti adesse non potuerant
    -þeir höfðu ekki getað hjálpað hrausta foringjanum
  • Omnibus proeliis interfuerat
    -hann hafði tekið þátt í öllum orrustunum
  • Consilium utile audiveram

    -ég hafði heyrt gagnlegt ráð
  • Si milites duci prudenti paruerint, pericolum atrox evitabunt
    -ef hermennirnir munu hafa hlýtt hyggna foringjanum, munu þeir komast hjá hræðilegrí hættu
  • Si hostes proelio felici superaveritis, grati erimus
    -ef þið munuð hafa sigrað óvininn í farsælli orrustu, verðum við þakklátir
  • si frumentum in urbem pro vetere amicitia vexerimus, grata verba audiemus
    -ef við munum hafa flutt korn inn í borgina vegna gamallar vináttu, munum við heyra þakklát orð
  • mors neque a paupere neque clemens in captivum erit
    Ef þú munt hafa getað verið viðstaddur, verður hershöfðinginn mildur við fangann
  • Si duxeritis copias pedestrese in loca silvestria, duci prudenti et forti placebitis
    -ef þið munuð hafa leitt fótgönguliðshersveitir á skógarvöxnu-staðina, munu þið hignast virta og hrausta foringjanum
  • Audacia consilia datis
    Þið gefið djarfleg ráð
  • Sine duce forti milites fortes non pugnabunt
    -án hrausts foringja munu hraustu hermennirnir ekki berjast
  • Vir strenuus numquam officio deerit
    Ötuli maðurinn mun aldrei bregðast skyldu sinni
  • Undesexaginta annos in urbe habitavit
    Hann hefur búið í borginni í 59 ár
  • Decem milia peditum et duo milia equitum proelio atroci interfuerant; praeterea viginti duae naves ante oram affuerant

    10 þúsundir fótgönguliða og 2 (tvær) þúsundir riddara höfðu tekið þátt í grimmri orrustu; auk þess höfðu 22 skip verið viðstödd fyrir framan ströndina
  • Nongenti equites sociorum adesse non potuerunt
    900 (Níu hundurð) riddarar bandamanna gátu ekki hjálpað
  • urbs roma quattuordecim milia passum a mari abest
    Rómaborg er 14 þúsund milljón skrefa frá hafi
  • Sensus hominis quinque sunt: visus, auditus, odoratus, gustastus, tactus
    Skilningarvit mannsins eru 5: sjón, heyrn, lyktarskyn, bragðskyn, snertiskyn
  • Milites primum et secundum impetum sustinuerunt
    Hermennirnir hafa staðist fyrstu og aðra árásina
  • Consul exercitui praeerat; equites et in dextro et in sinistro cornu collocavit
    Ræðismaðurinn stýrði hernum; hann skipaði riddurunum niður í bæði hægri og vinstri fylkingararmi
  • Legioni decimae labienus praeerat
    Labíenus stýrði tíundu herdeild
  • Auxilia cornua exercitus defendunt
    Hjálparliðið ver fylkingararma hersins
  • In manus tuas, domine commendo spiritum meum
    höndum þínum, drottinn fel ég anda minn
  • In domo parva habitat
    Hann býr í litlu húsi
  • Primo vere domi erat
    Í vorbyrjun var hann heima
  • Equitatum et peditatum praemisit
    Hann sendi fótgönguliðið á undan
  • Primas partes agere
    Að leika aðalhlutverkið
  • Amicum certum in re incerta cernimus
    Við greindum vissan vin í óvissu máli
  • Homini nihil agenti dies est longus
    Dagurinn er langur manni ekkert starfandi