filipinism

Cards (82)

  • Most Filipinos are proficient in English due to its requirement in work and school
  • Popular Filipinisms
    • Free subscription of
    • Come again?
    • It's for free
    • Hold your line/For awhile...
    • Open/close
    • Yes, I'll wait.
    • Anything?
    • I'll ask her an apology.
    • We accept repairs.
  • Filipinism refers to the process of contextualizing thoughts, ideas, and life experiences in Filipino ideal
  • I'll ask her an apology.
    Confusing/illogical
  • Anything?

    Sounds vague
  • Regular reading and watching English movies are effective tips to develop vocabulary and strengthen English skills
  • Philippine English terms are commonly used in casual conversations and have become a significant part of the country's English-speaking habit
  • Filipinisms are words or phrases that seem correct in usage but are actually grammatically incorrect and sometimes a result of transliteration
  • English is used in almost every day and in different situations, resulting in Filipinos being accustomed to the language
  • Hold your line/For awhile...
    Sounds absurd (Hold your line), Caller would expect a longer waiting time (for a while)
  • Using Filipinisms in business-related matters can cause miscommunication, especially with foreign clients
  • Good English-speaking skills are required in most jobs nowadays, including the BPO industry in the Philippines
  • Yes, I'll wait.
    Confusing mainly because of the "YES" word
  • Filipinisms can be used in informal situations but should be avoided in formal or business-related contexts
  • Practice is essential for improving English-speaking skills
  • Filipinos have their own way of adding a personal touch to every language, known as Philippine English
  • We accept repairs.
    Sounds u
  • Transliteration
    The process of transferring a word from the alphabet of one language to another
  • “This shop repairs cars/cellphones” is a clearer alternative to “We accept repairs”
  • “He was salvaged” misuses the word “salvaged”
  • “I’ll ask her an apology” is confusing/illogical
  • “No, not at all.” or “No, I don’t mind at all.” are responses to “Do you mind waiting?”
  • “Senatoriable” is not recognized in American/British English
  • “She had her baby yesterday.” or “Dr. Smith delivered her baby.” are clearer alternatives to “She delivered her baby yesterday”
  • “Where are you studying?” uses a casual word choice
  • “Oppositor” is not recognized in American/British English
  • “Drop by my office before you go” is a clearer alternative to “Pass by my office before you go”
  • “I failed accent training” is a clearer alternative to “I failed in Accent training”
  • “Carry-on luggage” is a clearer alternative to “Hand carry”
  • “Hand carry” is not recognized in American/British English
  • “Photocopy” is a clearer alternative to “Xerox”
  • “I’ll apologize to her.” or “I should make an apology.” are clearer alternatives to “I’ll ask her an apology”
  • “Actually” should be used to explain justification of a different thought or a known fact
  • “I’ll wait” is a response to “Do you mind waiting?”
  • “Opposition member” is a clearer alternative to “Oppositor”
  • “Xerox” is a brand of a photocopying machine
  • “Sewer” is not recognized in American/British English
  • “She delivered her baby yesterday” shows subject-verb confusion
  • “Get into line”, “Line up”, or “Make a line” are clearer alternatives to “Fall in line”
  • “Traffic is heavy” is a clearer alternative to “It’s traffic today”