Save
PID
Save
Share
Learn
Content
Leaderboard
Learn
Created by
erin
Visit profile
Cards (76)
Charles V.
nagbigay ng
diskriminasyon
sa mga mahihirap na Pilipino sa pag aaral ng kanilang wika
Hulyo 17, 1550
kautusan ni
charles v.
paaralan na sinakop ng
espanya
ay tuturuan ng
espanyol
1901
tinuruan
ng wikang ingles
thomas
Pamahalaang Komonwelt
manuel quezon
inisyatiba
sa pagkakaroon ng wikang
pambansa
Sistemang Edukasyon ng
Hapon
tagalog
at nihonggo bilang wikang opisyal
akdang
pampanitikan
sa tagalog
Saligang Batas 1935
pagpapaunlad at
pagpapatibay
ng isang wikang pambansa na batay sa umiiral na
katutubong wika
1936
quezon
kautusang tagapagpalaganap blg.
134
-
tagalog
ang wikang pambansa
Department Order No. 7 s. 1959
pilipino
jose
romero
august 13, 1959
Saligang Batas 1973
batasang pambansa / filipino
pormal na
adapsyon
Artikulo
15
, Seksyon
2
at
3
ng
1973
Konstitusyon ng Pilipinas
pang.
ferdinand marcos
pilipino
at
ingles
Saligang Batas 1987
,
Artikulo 14
,
Sek 6
filipino
pagyabungin
at
pagyamanin
Batas Republika 7104, Seksyon 6. Mga Kapangyarihan at Tungkulin ng Komisyon
ayon sa pertinenteng
tadhana
ng
1987 Konstitusyon
Executive Order
210
taong
2003
gloria macapagal arroyo
ingles
- wikang panturo maliban sa filipino
House Bill 162
o
Multilingual Education and Literacy
Act
of
2010
wikang
nakagisnan
o
bernakular
unang taon hanggang sa ikatlong taon ng pagaaral
Pili
chosen
Lipi
origin
Pino
refined
Balbal
language of the
street
erpat, ermat, kotong, etneb
Kolokyal
loob ng
tahanan
hindi nangangailangan ng istriktong pagtupad
Pambansa
wikang nauunawaan at nagagamit ng lahat
pambansang linggwa franca
kapwa de facto
at
de jure
Pampanitikan
malalim at
malikhain
tula, nobela, maikling kwento
Idyolek
sariling
istilo
uri ng tinig,
aksent
Dayalek
heograpikong barayti
tagalog manila
,
tagalog bulacan
Sosyolek
partikular na
grupong
panlipunan
social dialect
nabubuo dahil sa oryentasyon, edukasyon, edad, katayuang ekonomiko
Lingua Franca
wikang
komon
Code Switching
penominong
pangwika
pagpapalitan
ng paggamit ng dalawang wika
Code Mixing
pinagsasama
ang dalawang wika
where na you, dito na me
Jargon
espesyal
pedagohiya sa mga guro, cardiac effusion sa mga doctor
Mother Tongue-Based Multilingual Education
makapaghubog ng kabataan na
bihasa
sa unang wika at iba pa
MTB-MLE
bilang susog o pagpapatuloy
Lingua Franca Education Project noong SY
1999-2000
DECS Memo No.
144
s. 1999
"Guidelines on the Implementation of the Mother Tongue-Based-Multilingual Education (MTB-MLE)"
gamitin ang
12 na lingua franca sa pagtuturo
12
Lingua Franca
tagalog
hiligaynon
kapampangan
waray
pangasinense
tausug
ilokano
maguindanaoan
bikol
maranao
cebuano
chabacano
Ponolohiya
pagaaral sa
tunog
katinig
at
patinig
-
segmental
na
tunog
diin
,
tono
,
hinto
,
bilis
-
suprasegmental
Morpolohiya
pagbubuo
ng mga
salita
isang paraan
- afikseysyon o paglalapi
unlapi
- nagsayaw (una)
gitlapi
- sumayaw (gitna)
hulapi
- sayawan (huli)
kabilaan
- nagsayawan (una at huli)
laguhan
- nagsipagsayawan (lahat)
Sintaks
syntattein
sa griyego
paano nabubuo
ang
pangungusap
karaniwan
-
walang “ay”
(nauuna ang panaguri)
di-karaniwan
-
merong “ay”
(nauuna ang paksa)
Semantika
siyentipikong
paraan ng pagpapakahulugan
griyego na
“semaino”
na ang ibig sabihin ay nangangahulugan
denotasyon
- literal
konotasyon -
di
literal
Pragmatiks
may kaugnayan din sa pagbibigay kahulugan sa isang salita
“semiotika”
o
mas malalim
Enriquez
(
1992
)
pagsasakatutubo
may filipino walang
eksaktong katumbas
sa
ingles
saling
pusa
, utang na
loob
,
bayanihan
Pag-aandukha
paglilipat ng katutubong kahulugan sa ideya at salita
salitang banyaga
- nabibigyan ng ibang kahulugan
Banyagang Konsepto
salita ng dayuhan na walang katumbas sa wikang filipino dahil
malayo
ito sa
kultura
ng mga pilipino
Kasaysayan ng Pagsasaling-Wika sa Pilipinas
limang yugto ng kasiglahan
santiago
(
2003
)
209
ang lahat ng nakatalang religious work na koleksyon ni
Agoncillo
See all 76 cards