Pagsasalin

Cards (32)

  • Isinaad na ang mga asignaturang araling panlipunan/agham panlipunan/ wastong pag-uugali, edukasyong pang gawain, edukasyong pangkalusugan, at edukasyong pisikal ay ituturo sa pilipino (Filipino), samantalang ang agham at matematika sa Ingles
  • Dalawang Pangkalahatang Uri ng Pagsasalin
    • PAGSASALING PAMPANITIKAN
    • PAGSASALING AGHAM/TEKNIKAL
  • Pagsasaling Agham/Teknikal
    • Balita
    • Pormal na sanaysay
    • Feature articles
    • Agham panlipunan
    • Tekstong pambatas
    • Disiplinang akademiko
    • Teknolohiya
  • Tagasalin ng mga tekstong agham at teknolohiya
    • Malawak na kaalaman sa paksa ng tekstong isasalin
    • Mayamang imahinasyon upang mailarawan sa isipan ang mga kasangkapan o prosesong tinalakay
    • Katalinuhan, upang mapunan ang mga nawawala at/o malabong bahagi sa orihinal teksto
    • Kakayahang makapamili at makapagpasya sa pinakaangkop na terminong katumbas mula sa literature ng mismong larangan o sa diksiyonaryo
    • Kasanayang gamitin ang pinagsasalinang wika nang may kalinawan, katiyakan, at bias
    • Karanasan sa pagsasalin sa mga kaugnay na larangan o disiplina
  • Mga suliranin sa pagsasalin ng Tekstong Agham At Teknolohikal
    • Walang katumbas na salita sa tunguhang lengguwahe at konsepto simulaang lengguwahe
    • Panghihiram ng mga salita
  • Uri ng Panghihiram
    • Panghihiram na kultura
    • Panghihiram na Pulitikal
    • Kultural na Panghihiram
  • Panghihiram na kultura
    • Tempura
    • Obi
    • Kimono
    • Sensei
  • Kultural na Panghihiram
    • Lampin
    • Diaper
  • Ang salitang "basiko" ay pinadaan sa Kastila(basico) bago binaybay sa Filipino
  • Ilang obserbasyon sa Panghihiram
    • Ang bansang pinaghihiraman ng mga salita ay karaniwang higit na maunlad at makapangyarihan sa bansang nanghihiram
    • Kapag ang isang bansa ay matagal na panahong nahantad sa kultura at buhay intelektwal ng ibang bansa, ang wika ng bansang ito ay nahahaluan ng labis labis na mga salitang hiniram sa bansang nakakaimpluwensiya
    • Kapag ang isang lahi ay nahirata o namihasa sa panghihiram ng mga salita buhat sa bansang nakakaimpluwensiya rito, nanghihiram ito kahit namay mga salitang kakahulugang-kakahulugan ng mga hinihiram
    • Ang isang karunungan ay higit na mabisang maipapahayag gamit ang wikang ginagamit niya sa pagkuha nito
    • Sa palasak na panghihiram, ang set ng mga tunog at sistema ng paglalapi ng wikang nanghihiram ay karaniwang nadaragdagan ng mga tunog at panlaping buhat sa wikang pinanghihiraman
    • Kung ang palabaybayin ng wikang Ingles ay konsistent o ponemiko ng tulad ng sa Pilipino, walang magiging problema sa panghihiram ng mga salita
  • Mga Pamamaraan sa Pagsasaling Agham at Teknolohikal
    • Saling-angkat (direct barrowing)
    • Saling-paimbabaw (surface assimilation)
    • Saling-panggramatika (grammatical translation)
    • Saling-hiram (loan translation)
    • Saling-likha (word invention)
    • Saling-daglat (abbreviated words)
    • Saling-tapat (parallel translation)
    • Saling-taal ( indigenous-concept oriented translation)
    • Saling-sanib (amalgamated translation)
  • Saling-angkat
    • Persepsyon
    • Amnesya
    • Katarsis
  • Saling-paimbabaw
    • Reimporsment
  • Saling-hiram
    • Paghuhugas-utak
    • Panghuhugas-isip
  • Saling-daglat
    • S-R
    • IQ
  • Saling-sanib
    • Mahay
  • Isinaad na ang mga asignaturang araling panlipunan/agham panlipunan/ wastong pag-uugali, edukasyong pang gawain, edukasyong pangkalusugan, at edukasyong pisikal ay ituturo sa pilipino (Filipino), samantalang ang agham at matematika sa Ingles
  • Mula sa PLDT Touch Card Service
    1. I-dial ang inyong card number. Sundan ito ng pound sign.
    2. I-dial ang numerong nais tawagan at sundan ito ngpoundsign.
    3. Inaasikaso na ang inyong tawag.
  • Dalawang Pangkalahatang Uri ng Pagsasalin
    • PAGSASALING PAMPANITIKAN
    • PAGSASALING AGHAM/TEKNIKAL
  • Pagsasaling Agham/Teknikal
    • Balita
    • Pormal na sanaysay
    • Feature articles
    • Agham panlipunan
    • Tekstong pambatas
    • Disiplinang akademiko
    • Teknolohiya
  • Mga katangian na kailangang taglayin ng tagasalin ng mga tekstong agham at teknolohiya

    • Malawak na kaalaman sa paksa ng tekstong isasalin
    • Mayamang imahinasyon upang mailarawan sa isipan ang mga kasangkapan o prosesong tinalakay
    • Katalinuhan, upang mapunan ang mga nawawala at/o malabong bahagi sa orihinal teksto
    • Kakayahang makapamili at makapagpasya sa pinakaangkop na terminong katumbas mula sa literature ng mismong larangan o sa diksiyonaryo
    • Kasanayang gamitin ang pinagsasalinang wika nang may kalinawan, katiyakan, at bias
    • Karanasan sa pagsasalin sa mga kaugnay na larangan o disiplina
  • Mga suliranin sa pagsasalin ng Tekstong Agham At Teknolohikal
    • Walang katumbas na salita sa tunguhang lengguwahe at konsepto simulaang lengguwahe
    • Panghihiram ng mga salita
  • Uri ng Panghihiram ng mga salita
    • Panghihiram na kultura
    • Panghihiram na Pulitikal
    • Kultural na Panghihiram
  • Karaniwang hinihiraman ng mga salitang nakabuhol sa kultura ng wikang hiniram
  • Kapag Lampin ito Ay Nilalabhan; samantala, ang diaper ay gumagamit ng material na mahusay sumisipsip at may plastic na proteksiyon upang hindi mabasa ng ihi ang sanggol
  • Mahigit 300 taong sinakop ng mga kastila ang Pilipinas kaya maraming salitang hiram mula sa wikang kastila at dahil din mas malapit ang tunog ng wikang kastila sa tunog ng ating wika, dati'y may tuntunin na anyong kastila ang hiramin, hindi Ingles
  • Hindi muna inintindi ng tagasalin ang kahulugang ibig ipaabot ng salitang basic bago tinumbasan ng"basiko"
  • Ilang obserbasyon sa Panghihiram
    • Ang bansang pinaghihiraman ng mga salita ay karaniwang higit na maunlad at makapangyarihan sa bansang nanghihiram
    • Kapag ang isang bansa ay matagal na panahong nahantad sa kultura at buhay intelektwal ng ibang bansa, ang wika ng bansang ito ay nahahaluan ng labis labis na mga salitang hiniram sa bansang nakakaimpluwensiya
    • Kapag ang isang lahi ay nahirata o namihasa sa panghihiram ng mga salita buhat sa bansang nakakaimpluwensiya rito, nanghihiram ito kahit namay mga salitang kakahulugang-kakahulugan ng mga hinihiram
    • Ang isang karunungan ay higit na mabisang maipapahayag gamit ang wikang ginagamit niya sa pagkuha nito
    • Sa palasak na panghihiram, ang set ng mga tunog at sistema ng paglalapi ng wikang nanghihiram ay karaniwang nadaragdagan ng mga tunog at panlaping buhat sa wikang pinanghihiraman
    • Kung ang palabaybayin ng wikang Ingles ay konsistent o ponemiko ng tulad ng sa Pilipino, walang magiging problema sa panghihiram ng mga salita
  • Mga kahinaan ng "Maugnayin"

    • Walang sistema ang paglikha ng mga terminolohiya buhat sa Filipino at iba pang katutubong wika sa Pilipinas
    • Lumikha pa ng mga bago gayong may mga salita namang palasak nang ginagamit
    • Lumikha ng mga bagong salita mula sa mga panlapi at salita mula sa mga katutubong wika at nilagyan ito ng bagong kahulugan
    • Maraming salita ang masyadong mahaba
  • Mga kalakasan ng "Maugnayin"
    • May mga nabuong salita na umaangkop sa pangangailangan
    • Ang paglikha ng mga bagong salita'y maaaring pumigil sa labis na panghihiram
    • Ikinatuwa ng mga di tagalog ang panghihiramng mga salita sa kanilang mga wika
  • Mga pamamaraan sa Pagsasaling Agham at Teknolohikal
    • Saling-angkat (direct barrowing)
    • Saling-paimbabaw (surface assimilation)
    • Saling-panggramatika (grammatical translation)
    • Saling-hiram (loan translation)
    • Saling-likha (word invention)
    • Saling-daglat (abbreviated words)
    • Saling-tapat (parallel translation)
    • Saling-taal ( indigenous-concept oriented translation)
    • Saling-sanib (amalgamated translation)
  • Mula sa PLDT Touch Card Service

    • Please enter your card number followed by a poundsign
    • I-dial ang inyong card number. Sundan ito ng pound sign
    • Please enter your number you wish to call followedbyapoundsign
    • I-dial ang numerong nais tawagan at sundan ito ngpoundsign
    • Your call is being connected
    • Inaasikaso na ang inyong tawag