Save
Latin
Latin Set Text- Virgil
VIGRIL VI LINES 295-316
Save
Share
Learn
Content
Leaderboard
Learn
Created by
Zara Thakrar
Visit profile
Cards (22)
hinc via
Tartarei quae fert Acherontis
ad undas.
From
here
is the road
which
leads
to
the
waters
of Tatarean Acheron.
turbidus hic caeno vastaque voragine gurges
Here,
thick with mud
and
with
a
vast abyss,
the
whirlpool
aestuat atque
omnem
Cocyto eructat
harenam.
Seethes
and
belches
forth
all
its
silt
into
Cocytus.
portitor has horrendus aquas
et
flumina servat
A
dreadful ferryman
guards
these
waters
and
rivers,
terribili squalore Charon, cui plurima mento
Charon
of
terrible
squalor,
whose
abundant grey
beard
canities inculta iacet
, stant
lumina flamma
,
Lies untrimmed
on
his
chin;
his
eyes
are
set
in
a
blazing stare;
sordidus
ex umeris nodo
dependet amictus.
A
dirty garment
hangs
down
from
his
shoulders
by
a
knot
ipse ratem contō subigit vēlīsque ministrat
By
himself,
he
pushes
along
the
boat
with
a
pole
and
attends
to
the
sails
et ferruginea subvectat corpora cumba
,
And
carries
the
dead
in
his
rust-coloured
craft,
iam senior, sed cruda deo viridisque
senectus.
Now
older,
but
old age
for
a
god
is
fresh
and
green.
huc omnis turba ad ripas effusa ruebat
,
To
this
place
the
whole
crowd
was
rushing, streaming out
towards
the
banks
matres atque viri defuntaque corpora vita
Mothers and
men,
and
bodies
of
great-souled heroes
magnanimum heroum, pueri innuptaeque puellae,
Finished
with
life, boys
and
unmarried
girls
impositique rogis iuvenes ante ora parentum:
And
young
men
placed
on
funeral pyres
before
the
faces
of
their parents:
quam multa in silvis autumni frigore primo
As
many
as
the
leaves
which
glide
and
fall
in
the
woods
lapsa
cadunt folia, aut ad terram gurgite ab alto
At
the
first
chill
of
Autumn,
or
as
many
as
the
birds
flock
together
quam multae glomerantur aves, ubi frigidus annus
Towards
the
land
from
the
deep
ocean,
when
the
cold
season
trans
pontum fugat
et
terris immittit apricis.
Puts
them
to
flight
across
the
sea
and
sends
them
into
sunny
lands.
stabant orantes primi transmittere cursum
They
were
standing, begging
to
make
the
crossing
first
tendebantque manus ripae ulterioris amore.
And
were
stretching out
their
hands
in
longing
for
the
far
bank.
navita sed tristis nunc hos nunc accipit illos,
But
the
gloomy
boatman
accepts
now
these,
now
those,
ast alios longe summotos arcet harena.
Yet
keeps
others
away,
pushed
back
far
from
the
sand.