Each Muslim cultural community has its own inventory of folk literature, which usually displays themes that are unique ad peculiar, yet unified by Islamic faith.
Oral literary forms may be didactic, hortatory, entertaining, instructive, or informative.
Folktales are called differently according to the ethno-linguistic groups and its origin
Kana-kana (from Jama Mapun and Sama
Katakata (from Tausug)
Oman-oman (from Davaoeños)
Totol (from Maranao)
Tudtol (from Iranon)
Tudtolan (from Maguindanao)
Agamaniyog Folktales is from Maranao
the people of Mindanao seem to be preoccupied in mundane with politics and economics.
Most ballads are historical which feature heroic deeds of important personalities.
Modern Mindanao literature themes revolve on topics such as war and conflict.
Agamaniyog is a combination of the words agama and niyog. Agama means a village or town that has people, land, mosque, wealth, and power. Niyog is the Filipino word that refers to coconuts. In shorter explanation, Agamaniyog translates as “land of coconuts
“A Lesson for the Sultan” is one of the folktales from Agamaniyog Folktales. Derived from Malay and Maranao languages.
The Land of Promise (Joselito Asperin) Often called the land of promise, Mindanao my native land, Her soil wet with innocent blood, The promises many but few are done, Here stealth cunning warriors, Are professed men of God, Their decency turns to refute, For shedding innocent blood, Fear pierced deep in our hearts, Even at calm starry nights, Anytime in the city or the words, Barking guns shimmering lights. Is there a hope for tomorrow? Will our wailing cease? Will our children and their offspring, Have the chance to live in peace?
Manuk-manuk Bulawan from Indanan (also known as Agta and Datu Dakula)
➢Posong - stories of how Posong the trickster has always deceived the datu and get away with it
Bantugan – Maranao epic
Indarapatra and Sulayman – Maguindanao epic
Parang Sabil hi Abdulla iban hi Isara – Tausug epic/ ballad