Раздел языкознания, изучающий фразеологическую систему языка в ее современном состоянии и историческом развитии (изучающий устойчивыесочетания в языке)
Объект фразеологии
Устойчивые (несвободные) словосочетания слов, воспроизводимые в речи в качестве готовых и целостных единиц
Исследование природы фразеологизмов и их категориальных признаков, а также выявление закономерностей их функционирования в речи
Фразеология в широком смысле
Все устойчивые выражения: единицы, эквивалентные слову (номинативные), и единицы, в семантическом и структурном отношении соответствующие предложению (коммуникативные): пословицы, поговорки, афоризмы и т.д.
Фразеология в узком смысле
Только фразеологические единицы, эквивалентные словам (номинативные)
Что неоднозначно решается вопрос об отнесении к фразеологизмам
Пословицы, поговорки и крылатые слова
Предложно-именные формы
Устойчивые сочетания терминологического характера
Речевые штампы
Формулы речевого этикета
Фразеологизмы во многом подобны словам, поэтому некоторые ученые включают фразеологию в состав лексикологии
Воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная (постоянная) по своему значению, составу и структуре
Семантически нечленимые фразеологические единицы, значение которых совершенно не зависит от значений составляющих их компонентов, лишено внутреннейформы = идиомы
Фразеологические сращения
комар носа не подточит
точить лясы (балясы – узорные фигурные столбики от ит. balaustro 'столбик, точеные перильца'; лясы – от польск. lasa 'решетка')
как пить дат…
Фразеологические единства
Семантически неделимые фразеологические обороты, значение которых мотивировано значением составляющих их компонентов. Фразеологические единства, как правило, имеют и прямое значение, и мотивируемое им переносное (метафорическое)
Фразеологические единства
держать камень за пазухой
выносить сор из избы
плясать под чужую дудку
висеть на волоске
Фразеологические сочетания
Фразеологические единицы, которые образуются сочетанием слов со свободными значениями и слов со связанными значениями
Фразеологические выражения
Воспроизводимые обороты речи, которые целиком состоят из слов со свободными значениями
Фразеологические выражения
Волков бояться – в лес не ходить
Не все то золото, что блестит
Любви все возрасты покорны
Процесс пошел
оптом и в розницу
всерьез и надолго
разжигатели войны
Типы фразеологических выражений
Фразеологические выражения коммуникативного характера (эквивалентны предложению)
Фразеологические выражения номинативного характера (сложные термины)
Основная черта, отграничивающая фразеологические выражения от свободных сочетаний слов – воспроизводимость
Классификация фразеологизмов по выражаемому ими значению (по выполняемой функции)
Предметные, или именные (субстантивные) фразеологизмы
Процессуальные (глагольные) фразеологизмы
Атрибутивные (адъективные) фразеологизмы
Предметные, или именные (субстантивные) фразеологизмы
стреляный воробей
синий чулок
козел отпущения
собака на сене
Процессуальные (глагольные) фразеологизмы
стереть с лица земли
наломать дров
сидеть сложа руки
стоять поперек горла
бросать слова на ветер
Атрибутивные (адъективные) фразеологизмы
видавший виды
без царя в голове
тяжелый (легкий) на подъем
ни рыба ни мясо
нечист на руку
не лыком шит
Воспроизводимость
Отличительное свойство фразеологических выражений от свободных сочетаний слов
Фразеологический оборот синтаксически неразложим и является единым членом предложения
Синтаксическая закрепленность фразеологизма и эквивалентность его слову дают возможность устанавливать параллелизм между теми или иными группами фразеологизмов и частями речи
Классификация фразеологизмов по выражаемому ими значению (по выполняемой функции)
Предметные, или именные (субстантивные) фразеологизмы
Отношения и связи фразеологизма со словами в предложении не отличаются от отношений и связей между словами
Классификация фразеологизмов по стилистической окраске
Межстилевые фразеологизмы
Разговорные и просторечные фразеологизмы
Книжные фразеологизмы
Фразеологические историзмы и архаизмы
Фразеологические историзмы
Фразеологизмы, вышедшие из активного употребления в связи с исчезновением соответствующей реалии
Фразеологические архаизмы
Фразеологизмы, вытесненные из активного употребления другими фразеологизмами или словами
Системные связи фразеологизмов
Полисемия
Синонимия
Антонимия
Омонимия
Фразеологические единицы возникают в процессе фразеологизации, т.е. в результате перехода свободных сочетаний слов в устойчивые, как правило, на основе метафоризации
Источники фразеологии
Исконные фразеологизмы
Заимствованные фразеологизмы
Фразеологическиекальки (и полукальки)
Исконные фразеологизмы
ФЕ разговорно-обиходного происхождения
Профессиональная речь
Лексикализация понимается как превращение словоформы в самостоятельную лексему: домой, наверху, зимой
Источники фразеологии
Исконные фразеологизмы
Заимствованные фразеологизмы
Фразеологические кальки
Фразеологические полукальки
Исконные фразеологизмы разговорно-обиходного происхождения
Резать глаза
Развязать руки
Лежачего не бьют
Наломать дров
Танцевать от печки
Сесть в лужу
Протянуть ноги
Городить чушь
Исконные фразеологизмы профессиональной речи
Молоть вздор
Попасть впросак
Играть первую скрипку
Убить двух зайцев
Разделать под орех
Тянуть канитель
Тянуть лямку
Сбоку припека
Исконные фразеологизмы - литературные цитаты
Не мудрствуя лукаво
Во весь голос
Рыльце в пуху
А ларчик просто открывался
Зри в корень
Служить бы рад, прислуживаться тошно. Счастливые часов не наблюдают