Ang pagsasalingwika ay ang paglilipat sa pinagsasalinang wika ng pinakamalapit na katumbas na diwa at estilong nasa wikang isasalin. Ang isinasalin ay ang diwa ng talata at hindi ang bawat salita na bumubuo rito (Santiago, 2003).
Paghahalinhinan mula sa pangunahing wika (source language) patungo sa pangalawang wika (target language) upang maipahayag ang ideya.
2 Bahagi
SL = Simulang Lengguwahe
TL = Tunguhang Lengguwahe
EnglishFilipino
SourceTarget
BAKIT ISINASAGAWA ANG PAGSASALING-WIKA?
Maipalaganap ang kaalaman o kaisipang ipinapaabot ng awtor mula sa teksto.
Maipakilala ang pinagmulan ng isang lahi.
Maipakilala ang kultura ng isang bansa.
1.Literal na Pagsasalin
2.Panghihiramsabanyaga
3.Idyomatikong Salin
IBA’T IBANG PARAAN NG PAGSASALIN
LITERAL NA SALIN
may layuning maisalin sa pinakamalapit na katumbas ang isang salita o isang pahayag.
Halimbawa:
Stand up = Tumayo ka
Pagod ako = I’m tired
PANGHIHIRAM SA BANYAGA
walang tiyak na katumbas sa wikang pagsasalinan o target language. Binabaybay ayon sa pamantayan ng target language.
Halimbawa:
Subject = Sabjek
Bag = Bag
Output = Awtput
IDYOMATIKONG SALIN
pagsasalin ng mga salitang matalinhaga. Nakabatay sa mensahe o diwa ng nilalaman ng idyomatikong pahayag.
Halimbawa:
Birds that have the same feather flocks together.
Nakikilala ang tao batay sa kaniyang kasama/kaibigan.
ANO NAMAN ANG DAPAT ISAALANG-ALANG SA PAGSASALIN?
1.Iwasan ang pagsasalin nang salita sa salita.
2.Gumamit ng pangkaraniwang wika.
3.Kailanagnag bumuo ng pangkalahatang diwa at angkop sa himig at tono.
ito ay tinatawag sa Ingles na word-forword translation. Isa-sa-isang pagtutubas ng kahulugan ng salita. Malimit na ang ganitong salin ay himig telegrapikong pahayag. Ang metodong ito ay maaring gawing prosesong pre-translation upang ganap na maunawaan ang may kahirapang unawaing pahayag
1.Sansalita-bawat-sansalita
Halimbawa:
“Flowers are love’s truest language.”
Salin: Mga Bulaklak ay sa pag-ibig pinakatunay na wika.
“Juan gave me an apple.”
Salin: Juan nagbigay sa akin ng mansanas
Sansalita bawat sansalita
. Literal
ang kayariang gramatikal ng Simulang Lenggwahe ay isasalin sa kanilang pinakamalapit na katumbas sa Tunguhang Lenggwahe.
Halimbawa:
“Flowers are love’s truest language.”
Salin: Ang mga Bulaklak ay sa pag-ibig pinakatunay na wika.
“I’m the apple of her eyes.”
Salin: Ako ang kanyang paborito.
Literal
Adaptasyon
itinuturing
na pinakamalayang anyo ng salin. Madalas gamitin ang adaptasyon sa salin ng tula at dula, na kung minsan ay tila malayo na sa orihinal. Layung maging angkop ang iyong salin sa kabuuang konteksto.
Que Sera Sera
Adaptasyon
kataliwas ng matapat na pagsasalin. Gaya sa taguri nito. Malaya ito at walang control, parang hindi na isang salin.
malaya
Halimbawa:
“I bought a new car.
Salin:
Bumili ako ng bagong kotse.
Ako ay bumili ng bagong kotse.
Bagong kotse ang binili ko.
Malaya
Matapat
nagtatangkang makagawa ng eksaktong kahulugan ng orihinal sa loob ng mga kayariang gramatika ng Tunguhang lenggwahe.
Flowers are love’s truest language.”
Salin: Ang pagbibigay ng bulaklak ay pinakatunay na pagpapahayag ng pagmamahal.
Matapat
Mensahe, diwa o kahulugan ng orihinal na teksto ang isinasalin. Hindi nakatali sa anyo, ayos o istruktura, bagkus iniaangkop ang bagong teksto sa normal at natural na anyo ng sinasalin.
idyomatikongsalin
Lisa was so angry she kicked the bucket.
Salin:
Sa sobrang galit, sinipa ni Lisa ang timba.
Idyomatikong salin
Saling Semantiko
higit na pinagtutuunan din ang aesthetic value o hanggang estetiko, gaya ng maganda at natural na tunog, at iniiwasan ang anumang masakit sa taingang pag-uulit ng salita o pantig
Komunikatibong Salin
Sa komunikasyong salin, nagtatangkang maisalin ang eksaktong kontekstuwal na kahulugan ng orihinal sa wikang katanggap-tanggap at madaling maunawaan ng mga mambabasa.