Song with chorus. Repetition of the word "my bride" which is separated to intentionally draw attention that the narrator is too focused on his bride and marriage, rather than work.An alternating structure of work and marriage.
Dalgit's parents immigrated from India to the UK at the late 1950's and he is a 2nd generation immigrant (coflicit between the 1st and 2nd generation immigrants. Perhaps, some of the thoughts of the 2nd generation immigrant narrator might be influenced from Nagra's own experience.
"I run just one ov my daddy's shops from 9 o'clock to 9 o'clock"
"Daddy"-child-like tone, which suggests that his father still has control over his life. Compared with BYWM.Tradition passed on from his immigrant father to him. However, he rebels which symbolise that the 2nd generation are more likely to embrace the western culture, rather their own traditional culture.
Suggests that his wife runs a dating ageny- modern approach to relationship contrasts with the idea of arranged marriage , a stereotypical part of Indian culture.
"Effing"-onomatopeic, swearing. All the colour of Punjabi- the wide arrays of culture..Defying the stereotypes of Indian women,immigrants,arranged marriage.
Metaphor that describe the the wife as both dangerous and cute- she's a combination of lots of different things. Use of half- rhyme which implies that their relationship is unfulfilled?
His bride is glamorous linked to a new generation that's embracing Western culture. Succession of monosyllable words imitates her heel tapping the ceiling.
The repetition of the phrase: "the worst shop in di street"
Exaggeration create humour and highlights the contrast between the unreliable narrator and his careful father.Indians immigrants defy their hardworking stereotypes to show the british readers that stereotypes are not true.
"How much do you charge for that moon baby?""Half the price of you". "silver stool"
Poet prioritised love over money as well The money imageries contrasts with the romantic description of beaches in the moonlight..Love is clearly fulfilled despite their difficulty adapting to their life in the UK.
Punglish to give a strong impression of the characters, and the voices of the poem combine Indian and and English words and accents, which shows the influences of both cultures on the characters.